 |
"Tchórzostwo to
najstraszliwsza ułomność"
Cykl grafik inspirowanych
powieścią Michała Bułhakowa
"Mistrz i Małgorzata"
|
|
’"Cowardice is one
of the most
terrible of vices"
The set of graphics art inspired by the novel by
Mikhail Bulgakov
“The Master and Margarita"
|
| |

|
"...Annuszka już kupiła olej
słonecznikowy, i nie dość,
że kupiła, ale już go nawet rozlała."
25x60 akwaforta, akwatinta 2002
|
|
"...Annushka has already bought
the sunflower oil
and not just bought it, but spilled it as well."
25x60 aquatint, etching 2002
|
| |

|
"Umierająca ze strachu Małgorzata w
zdradliwych cieniach świec zaledwie zdołała to wszystko
zauważyć. Jej uwagę przykuwało posłanie – siedział na
nim ten, którego jeszcze tak niedawno biedny Iwan
przekonywał na Patriarszych Prudach, że szatan nie
istnieje."
25x60 akwaforta, akwatinta 2003
|
|
"Dying from terror, Margarita
somehow managed to see all this in the deceptive shadows
of the candlelight. Her gaze was drawn to the bed, on
which sat the one whom poor Ivan, at Patriarch’s Ponds,
had recently tried to convince of the devil’s non –
existence. "
25x60 aquatint, etching 2003
|
| |

|
"– Nie, za późno. Niczego już nie chcę
od życia, prócz jednego – chcę widzieć ciebie. Ale radzę
ci jeszcze raz, opuść mnie, ze mną zginiesz."
25x60 akwaforta, akwatinta 2003
|
|
"– No, it’s to late. I want
nothing more in life. Except to see you. But my advice
to you is still the same – leave me. If you stay with
me, you’ll be lost too. "
25x60 aquatint, etching 2003
|
| |

|
"Małgorzato! Królowo! Niech się pani za
mną wstawi,
niech mnie przyjmą na wiedźmę!"
25x60 akwaforta, akwatinta 2003
|
|
"Margarita! Queen! Ask them to let
me stay a witch!"
25x60 aquatint, etching
|
| |

|
"Frieda! Wybaczono ci. nie będą ci już
więcej przynosić chustki."
25x60 akwaforta, akwatinta 2003
|
|
Frieda! You are forgiven! You are
not be given the handkerchief anymore."
25x60 aquatint, etching 2003
|
| |

|
"Szkoda tylko, że nie zdążyłem zapytać
profesora, co to takiego schizofrenia. Więc niech już go
sam pan o to zapyta, Iwanie Nikołajewiczu."
25x60 akwaforta, akwatinta 2003
|
|
"I’m only sorry I never managed to
ask the professor what schizophrenia is. So you’ll have
to ask him yourself, Ivan Nikolayevich."
25x60 aquatint, etching 2003
|
| |

|
"Mówiła prawdę – ona go kochała."
25x60 akwaforta, akwatinta 2003
|
|
"She loved him, she was telling the
truth."
25x60 aquatint, etching 2003
|
| |

|
"Mówiłem o tym, że runie świątynia
starej wiary i powstanie nowa świątynia prawdy.
Powiedziałem tak, żeby mnie łatwiej zrozumieli."
25x60 akwaforta, akwatinta 2003
|
|
"I said, Hegemon, that the temple of the
old faith will fall and that a new temple of truth will
be created. I said it that way to make it easier to
understand. "
25x60 aquatint, etching 2003
|
| |

|
"Samotny promień księżyca przedarł się
przez zakurzone, od lat nie myte okno i skąpo oświetlał
kąt, w którym wisiała pokryta kurzem i osnuta pajęczyną
zapomniana ikona."
25x60 akwaforta, akwatinta 2003
|
|
"A single ray of moonlight
filtrated through a dusty window, which had not been
cleaned for years, and feebly illuminated the corner,
where amidst the dust and cobwebs hung a forgotten icon."
25x60 aquatint, etching 2003
|
| |

|
" - Czy wierzysz w jakichkolwiek bogów?
- Bóg jest jeden i w niego wierzę.
- Więc się do niego pomódl!"
25x30 akwaforta, akwatinta 2003
|
|
"- Do you believe in any gods?
- There is one God and I believe in Him.
- Than pray to him! Pray as hard as you can!"
25x30 aquatint, etching 2003
|
| |

|
"...usiłował zrozumieć powód tego
smutku. Powód był dziwny – miał niejasne wrażenie, że
nie dokończył rozmowy ze skazanym, a może nie dosłuchał
czegoś do końca."
47x60 akwatinta 2004
|
|
"He immediately tried to explain
this anguish, and explanation was strange: the
procurator had the dim sense that there was something he
had not finished saying to the condemned man, or perhaps
something he had not finished listening to."
47x60 aquatint 2004
|
| |

|
"- Bal!!! – przeraźliwie wrzasną kot i
w tejże chwili Małgorzata krzyknęła i na kilka sekund
zamknęła oczy. Bal zwalił się na nią najpierw pod
postacią, jasności a zarazem dźwięku i zapachu."
47x60 akwatinta 2004
|
|
" - Let the ball begin! – yelled
the cat shrilly, and Margarita at once let out a scream
and shut her eyes for several seconds. The ball
descended upon her immediately as light combined with
sound and smell."
47x60 aquatint 2004
|
| |

|
|

|
"No cóż, ten, który kocha,
powinien dzielić los tego,
kogo kocha."
47x60 akwaforta, akwatinta 2003
|
|
"But what can be done,
the one who loves must share the fate of the one he
loves."
47x60 aquatint, etching 2004 |